前几天一位朋友请客,吃包子时感觉口感还不错,便随口问了一句:“这是什么包子呀,怎么这么好吃?”朋友说:“你吃的这是人肉包子。”我一听这话,守着满桌饭菜再也没了胃口,后来叫过服务员询问,敢情这包子还真叫“仁肉包子”,不过“仁”是“果仁”的“仁”,这包子还是该饭店的特色菜品。 服务员说,饭店从去年9月份开业就推出了“仁肉包子”,一直挺受欢迎的。面对笔者的质疑,她再三解释说这“仁”是“果仁”的“仁”,又不是“人肉”的“人”。 该饭店为肉包子起名“仁肉包子”,无非是想吸引眼球。笔者认为,饭店想方设法吸引顾客原本无可厚非,但是若要将菜名取得如此血腥,未免也太“出位”了。奉劝这家饭店还是在饭菜质量等其他方面多下下工夫,别搞“仁肉包子”这种噱头。
|