婆家 pójia [husband’s family] 已婚女子称丈夫的家(区别于“娘家”)。也说“婆婆家” 婆罗门 póluómén [Brahman] 印度种姓制度中最高种姓或僧侣的一员,其主要职务是诵经、传经(吠陀经)并主持宗教各种仪式。亦称“婆罗门教徒” 婆娘 póniáng [young married woman] 泛指已婚的青年妇女 婆婆 pópo (1) [husband"s mother]∶丈夫的母亲 (2) [grandmother] [方]∶祖母;外祖母 (3) [leader]∶个人或单位的顶头上司 婆婆妈妈 pópo-māmā (1) [womanishly fussy;sentimental]∶形容人动作缓慢,言语啰嗦 (2) [have the weak feeling]∶形容感情脆弱 婆婆嘴 pópozuǐ [gossipy] 喻指好议论而又言语罗嗦的人 我认为自己是婆婆嘴,见了什么不对的事都要说上两句 婆娑 pósuō (1) [wirl,dance]∶形容盘旋和舞动的样子 子仲之子,婆娑其下。——《诗·陈风·东门之枌》。毛传:“婆娑,舞也。” (2) [have luxuriant foliage;be a mass of branches and leaves]∶枝叶纷披的样子 婆媳 pó-xí [one’s wife and mother] 婆婆(丈夫的母亲)和儿媳妇 婆媳俩 婆心 póxīn [kindness] 慈悲善良的心地 苦口婆心 婆姨 póyí (1) [方] (2) [young married women]∶泛指妇女 (3) [wife]∶妻子 婆子 pózi (1) [baggage]∶卑微或邪恶的女人 一个声名狼藉的老婆子,卖草裙和干瘪人头的 (2) [wife]∶妻子 (3) [old female servant]∶年纪较大的女佣人 粗使婆子
|